No exact translation found for دخل شامل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic دخل شامل

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il y a lieu de signaler également que les règles de cumul de la pension de survie avec une activité professionnelle autorisée seront modifiées, en tenant compte du revenu total du pensionné.
    وجدير بالذكر أيضا أن قواعد الجمع بين معاش البقاء ونشاط مهني مسموح به ستعدَّل، مع وضع الدخل الشامل للمتقاعد في الاعتبار.
  • Le représentant a indiqué que dans le cadre de son programme de travail, l'IASB était en train d'élaborer des normes pour les contrats d'assurance, les conglomérats, les consolidations, l'enregistrement des recettes, les passifs et les fonds propres, et la constatation de l'ensemble des revenus.
    وأشار الممثل إلى أن المجلس الدولي لمعايير المحاسبة يعمل، في إطار جدول أعماله الحالي، على بلورة معايير خاصة بعقود التأمين، وتكتلات مؤسسات الأعمال، وعمليات الدمج، والاعتراف بالإيرادات، وتحمل التبعات والإنصاف، والإبلاغ عن الدخل الشامل.
  • b) La résolution exprimée dans la Déclaration du Millénaire d'«appréhender de façon globale et effective le problème de la dette des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, grâce à diverses mesures d'ordre national et international propres à rendre leur endettement viable à long terme»;
    (ب) التصميم المعرب عنه في إعلان الألفية بخصوص الاهتمام بمشاكل ديون البلدان النامية المنخفضة أو المتوسطة الدخل، بصورة شاملة وفعالة باتخاذ تدابير متنوعة على المستويين الوطني والدولي لجعل تحمل ديونها ممكناً في المدى الطويل؛
  • Les petits pays à revenu intermédiaire sont à tel point exclus de l'effort général d'allégement de la dette, que l'on peut s'interroger sur la sincérité des engagements pris à Monterrey.
    ويجري الآن استبعاد البلدان الصغيرة المتوسطة الدخل من التخفيف الشامل لعبء الدين بطريقة تشكك في صدق الالتزامات المضطلع بها في مونتيري.
  • Ainsi, au cours des mois qui ont suivi, en 2007, les facilitateurs ont entrepris des consultations approfondies et de grande ampleur sur tous les thèmes et sur tous les aspects de la réforme du Conseil.
    ولذلك، وخلال الأشهر القليلة التالية في عام 2007، دخل الميسرون في مشاورات شاملة وواسعة النطاق بشأن جميع المواضيع وجميع جوانب إصلاح المجلس.
  • Ses programmes de transfert de revenus ont été réunis au sein du programme cadre « Bolsa Familia » qui lie le transfert de revenu à l'action dans les domaines de la santé, de la nutrition et de l'éducation, en mettant l'accent sur le bien-être des enfants.
    فقد وُحِّدَت جميعُ برامجه المتعلقة بتحويل الدخل بموجب برنامج شامل يسمى "بولسا فاميليا" (برنامج المنح العائلية)، يربط تحويل الدخل بالعمل في مجالات الصحة، والتغذية، والتعليم، مع التشديد على رفاه الأطفال.
  • Au siège, le PNUD et la Banque mondiale ont établi une équipe spéciale mixte chargée de la transposition à une plus grande échelle de la coopération visant à permettre aux pays à faible revenu de concevoir leurs propres stratégies intersectorielles, qui dans bien des cas seront des stratégies pour la réduction de la pauvreté, afin d'atteindre les objectifs du Millénaire.
    وعلى صعيد المقر، شكل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي فرقة عمل مشتركة لتعنى بتوثيق التعاون بينهما ليتسنى للبلدان المنخفضة الدخل إعداد استراتيجياتها الشاملة لعدة قطاعات، التي تتمثل أحيانا كثيرة في استراتيجيات الحد من الفقر، لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
  • Soulignant la volonté résolue, exprimée dans la Déclaration du Millénaire, d'appréhender de façon globale et effective le problème de la dette des pays en développement à faible revenu et à revenu intermédiaire, grâce à diverses mesures d'ordre national et international propres à rendre leur endettement tolérable à long terme,
    وإذ تشدد على ما أُعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية من تصميم على الاهتمام بمشاكل ديون البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل بصورة شاملة وفعالة وذلك باتخاذ تدابير متنوعة على المستويين الوطني والدولي لجعل تحمّل ديونها ممكناً في المدى الطويل،
  • Soulignant la volonté résolue, exprimée dans la Déclaration du Millénaire, d'appréhender de façon globale et effective le problème de la dette des pays en développement à faible revenu et à revenu intermédiaire, grâce à diverses mesures d'ordre national et international propres à rendre leur endettement tolérable à long terme,
    وإذ تشدد على ما أُعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية من تصميم على الاهتمام بمشاكل ديون البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل بصورة شاملة وفعالة وذلك باتخاذ تدابير متنوعة على المستويين الوطني والدولي لجعل تحمّل ديونها ممكناً في المدى الطويل،
  • Il a pour objectif principal d'améliorer l'état de santé des écoliers, en mettant l'accent sur les groupes autochtones, ruraux et urbains à faible revenu dans le cadre de sa stratégie intégrée visant à instituer une éducation de grande qualité et en mettant en oeuvre la coordination intersectorielle, en sachant pouvoir compter sur l'appui d'autres organismes publics et privés et sur la participation sociale.
    والهدف الرئيسي هو تحسين مستويات صحة أطفال المدارس مع الاهتمام خاصة بمجموعات السكان الأصليين والمجموعات الريفية منخفضة الدخل في إطار استراتيجية شاملة لتحقيق نوعية عالية من التعليم من خلال التنسيق بين القطاعات وبدعم من المنظمات العامة والخاصة وبالمشاركة الاجتماعية.